シャリーンの1982年のヒット曲、「I`veNeverBeenToMe」
(愛はかげろうのように)
メロディが綺麗で声も美しい為、歌詞の内容もそうだと
思われがちだが、相当ドロドロした内容の歌詞である。
奔放に性を楽しみ、堕胎し、色香で有名人とも寝たが
結局私は自分を見つけられなかった、という歌である。
若い内に誰か助言してくれたら・・・とも歌われてるが
若い内は判らないのだ。(笑)
ただ誰が自分に必要なのか、何を学んだらいいのかって
チョイスは若くても勘で出来るだろう。
チョイスを間違えちゃ悲惨だよね。(笑)
I've Never Been to Me (愛はかげろうのように) -by Charlene
Hey lady, you lady ねえ貴女、
cursing at your life 人生が嫌でたまらない貴女、
You're a discontented mother 子育てにうんざりして、
and a regimented wife 夫に縛られている貴女。
I have no doubt きっとそう、
you dream about the things you never do とても手の届かないことを夢見ているんでしょう。
But I wish someone had talked to me でも私、貴方に伝えたいことがあるの、
Like I wanna talk to you 私にも誰かが話していてくれたら…と思うことをね。
Oh, I've been to Georgia and California 私、ジョージアやカリフォルニア、
and anywhere I could run 飛んでいけるところは何処へでも行った。
Took the hand of a preacher man 牧師の手を取って
and we made love in the sun 陽の下で愛し合ったりした。
But I ran out of places and friendly faces でも結局、親しい人からも、何処からも逃げ出していた。
Because I had to be free 自由になりたかったから。
I've been to paradise 私は楽園に行ったけれど、
but I've never been to me... 自分を受け止められなかったの。
Please lady, please lady ねえ、貴女お願いだから
don't just walk away 最後まで聞いて。
'Cause I have this need to tell you だって貴女には知っていてもらいたい。
why I'm all alone today どうして私が独りぼっちなのか。
I can see so much of me 貴女の瞳の中には
still living in your eyes まだ私と同じような色があるから。
Won't you share a part of a weary heart 山ほどの嘘の中で生きて
that has lived a million lies ボロボロになった心を少しでも分かち合わせて。
Oh, I've been to Nice and the isle of Greece ニースやギリシャの島にも行った。
while I sipped champagne on a yacht ヨットで、シャンパンを飲みながらね。
I moved like Harlow in Monte Carlo モンテ・カルロの娼婦みたいに振舞って
and showed them what I've got 自分の色香をひけらかした。
I've been undressed by kings 色んな名士と寝たわ
and I've seen some things 普通の女じゃ絶対見られないような
that a woman ain't supposed to see そんな世界を見てきた。
I've been to paradise 私は幸福だったけれど、
but I've never been to me... それでも自分が見つからなかったの。
Hey, you know what paradise is? ねえ、最上の幸せってなんだろう?
It's a lie そんなのは嘘っぱち。
a fantasy we created about people and places 最高の人だとか至上の居場所だとか、
as we like them to be そんなの理想ばっかり追いかけている人の幻想。
But you know what truth is? じゃあ本当の幸せって?
It's that little baby you're holding それは貴女が今抱いている赤ちゃん。
and it's that man you fought with this morning 今朝喧嘩したあの人。
The same one you are gonna make love to tonight 今夜また愛し合うその人よ。
That's truth, that's love それが真実、それが愛なの。
Sometimes I've been to crying for unborn children やがて、産まなかった子どもを思って泣き続けた。
that might have made me complete 自分に足りなかったものにようやく気付いたから。
But I took the sweet life 私は快楽ばかり選んできた。
I never knew I'd be bitter from the sweet でもまさか、それが苦痛に変わる日が来るなんて思いもしなかった。
I've spent my life exploring ずっと都合よく振舞うばっかりに、
the subtle whoring 結局自分の全てを売ってしまった。
that cost to much to be free 自由の代償はあまりに大きすぎたわ。
Hey lady I've been to paradise ねえ、貴方、私は楽園に行ったけれど、
but I've never been to me... ただ自分を見つめることができなかった。
I've been to paradise 快楽を手に入れたけれど、
but I've never been to me... そこに自分の幸せは決して見つからなかったのよ…